起點
一個法臺家庭,想為自己的孩子找到適合的學習工具。
需要
用法語學注音,同時不切斷與臺灣的連結。
方式
故事、遊戲、短時間練習,遠離壓力式的學習邏輯。
我們原本在找什麼
學中文的工具很多,兒童內容、圖卡、影片都不少。但我們想找的組合更精準:注音符號、臺灣華語、繁體字,以及能讓全家一起理解的法語說明。
缺少的那一塊
孩子聽得到一些詞、認得一些句子,卻還沒有穩定地進入閱讀。對臺灣華語來說,這條路自然會經過注音符號,也就是 ㄅㄆㄇㄈ。我們希望孩子能接觸它,但不要讓這件事變成沉重的課,也不要讓法語家長被排除在外。
不是作業,也不是競賽型 App
Bomo 比較接近故事盒、小小家庭儀式和遊戲。孩子聽一段、認出一個字、找到一個詞、往前走一點。讓孩子想回來的,是故事、角色和慢慢長大的世界。
也想傳遞一點臺灣
學一個語言,不只是學聲音。孩子也會遇見表達方式、傳說、生活習慣,以及讓人想繼續理解的小細節。所以 Bomo 也保留臺灣文化的位置:繁體字、注音符號、神話、以及孩子能和家人一起發現的小小線索。
Bomo 從一個很簡單的想法開始:做出我們自己也希望當時能找到的學習資源。
我們的目標很簡單:幫助像我們一樣的家庭,在沒有不必要壓力的情況下,和臺灣華語保持一個活的連結,並提供法語家庭也能理解的工具。